clic pe nasul curios

banner 2

Antologia de faţă este un florilegiu, un buchet de autori şi de poeme reprezentativ pentru concursul nostru. Buchetul este eterogen, între florile de cultură sînt şi flori de cîmp, printre grădinari sînt şi ucenici. Ea nu are altă ambiţie decît să prezinte autorii care s-au clasat pe primele 3 locuri în cele 12 concursuri, la împlinirea unui an de cînd a fost lansat ROMANIAN KUKAI. Sînt în concursul nostru şi alţi autori foarte buni şi alte poeme remarcabile. Ne pare rău că, deocamdată, această opţiune îi exclude.

Am rugat deci, pe cei 32 de premiaţi, să trimită o mică notiţă biografică, o fotografie şi 10 dintre poemele lor, alese de ei înşişi, printre care să fie şi cele premiate în concurs. Din cei invitaţi, au răspuns 25, cărora le mulţumim. Paginile lor, în ordinea inversă trimiterilor, le puteţi vedea mai jos.

Ca să puteţi vizualiza toate paginile trebuie să desfăşuraţi şi luna februarie făcînd clic pe săgeata din dreptul ei.

miercuri, 26 martie 2008

DRAGOŞ TSUKU

Născut la Brăila, pe 19 decembrie 1982, de profesie economist, a absolvit un master în Business Management şi lucrează în domeniul consultanţei în afaceri.

Scrie poezie fiind până de curând activ în unele cercuri literare. În urmă cu câţiva ani, citind şi studiind intens cultura şi civilizaţia din Ţara Soarelui Răsare, a descoperit poezia niponă. Nu e pasionat de competiţiile în literatură, dar concursul ROMANIAN KUKAI a fost pentru el o reală provocare.


Dintre cei mai mari haijini, cel mai aproape îl simte pe Kobayashi Issa, din opera căruia îşi doreşte să traducă în limba română. Acum caţiva ani a subscris pe The Kobayashi Issa website, ce aparţine lui David G. Lanoue (http://haikuguy.com/issa)... de unde primeşte în fiecare zi câte un poem semnat K. Issa, tradus în engleză şi numit Daily Issa (http://cat.xula.edu/issa). Pregăteşte de ceva vreme începerea unui proiect pentru a traduce o bună parte din opera lui Issa, precum şi a altor haijini renumiţi, nepublicaţi, din păcate, prea mult la noi, dar şi unele traduceri de koan-uri celebre.

E pasionat de fotografie, tot atât de mult cât e şi de haiku, şi incearcă să surprindă pe cât poate expresia naturală a unei clipe folosind ambele “tehnici”.



arşiţa vremii –
mai sunt două poduri,
bătrâne tată...

Locul III iulie 2007 ROMANIAN KUKAI


atât de străin
în prima zi de şcoală –
motăneii dorm...


o pisica
visează in copac –
primăvara


sunet de clopot
cutremură inima –
flori de zăpadă


norii oglindesc
în apă două păsări
gri curgătoare...


o vrabiuţă,
în drumul meu spre tine,
mi-a tăiat calea!


prunul înflorit –
în lumina tăcerii
se scutură nopti...


flori se scutură
prin ploaie...
seminţe de toamnă




Niciun comentariu: